JAPONAIS 

 

Bibliographie pour approndir

C’est une présentation d’ouvrages utiles. Vous n’avez pas besoin d’acheter les livres proposés ici pour suivre les cours. Vous pouvez trouver certains livres à des bibliothèques et/ou au CRL.

 < Manuel utilisé  >
Niveau débutant, Niveau intermédiaire
« Minna no nihongo I Honsatsu » (Edition : Three A network) ISBN4-88319-102-8
« Minna no nihongo I Traduction & Notes grammaticales en français » ISBN4-88319-133-8
Site de la maison d’Edition : http://www.3anet.co.jp/text_minna.html
Niveau avancé
« Minna no nihongo II Honsatsu » (Edition : Three A network) ISBN4-88319-103-6
« Minna no nihongo II Traduction & Notes grammaticales en français » ISBN4-88319-138-9

* Ils seront à votre disposition au CRL.
* Il existe d’autres supports d’apprentissage de la même série, disponibles à la bibliothèque ou au CRL.

< Dictionnaires >
« Sanseido's Romaji English-Japanese Japanese-English Dictionary » (Sanseido)
« Le petit fujy DIKO français-japonais, japonais-français » (Kotoba Editions) (site : http://kotoba.free.fr/diko2.html)
« Petit dictionnaire français-japonais » (You-feng) 
« Petit dictionnaire japonais-français » (You-feng) 
« Dictionnaire Concorde japonais-français » (Librairie Hakusuisha)

« English-Japanese - The Student's Dictionary of Physics » (ALC) (Consultation possible au CRL)
« Dictionnaire Concorde japonais-français » (Librairie Hakusuisha)
« English-Japanese - The Student's Dictionary of Physics » (ALC) (Consultation possible au CRL)

< Pour réussir au Test d’Aptitude en Japonais (= The Japanese Language Proficiency Test) 4e kyû >
« Practice questions for the Japanese Language Proficiency Test Level 3, 4 » (ALC)
« The 2003 Japanese Language Proficiency Level 3 and 4 Questions and Correct Answers » (Bonjin-sha) ISBN4893585614

< Approfondissement de la grammaire >
« Manuel de japonais de Kunio KUWAE Tome 1, Tome 2 » (L’Asiathèque) (Consultation possible à la bibliothèque U2)
« Grammaire japonaise systématique de Reiko SHIMAMORI  » (Editions Jean Maisonneuve) (Consultation possible à la bibliothèque U2)

< Le japonais vu par les Français >
 « Invitation au japonais » - Jean Mathieu et Colette Batsch (L’Asiathèque) (Consultation possible à la bibliothèque U2)
« Parlons japonais » - Pierre Piganiol (L’Harmattan) (Consultation possible à la bibliothèque U2) 

CRL (Centre de ressources de Langues) Pôle API
Plusieurs DVD et vidéos (apprentissage, film, etc.) sont disponibles.
En outre, il existe un rayon consacré aux ouvrages sur le japonais et le Japon.

Bibliothèque U2-U3 (Campus Esplanade)
Vous pouvez consulter les ouvrages d’apprentissage de japonais (2ème étage = U2).
Tél. : 03.90.22.10.20

BNU Strasbourg
http://www.bnu.fr/bnu/fr

Logiciel gratuit de microsoft : Global IME (Input Method Editor) japonais, selon la configuration de votre ordinateur
Possible d’imprimer les caractères japonais sous Windows français

Comment vérifier si vous avez bien installé Global IME japonais ?
1 .Cliquez l’icône « Démarrer »
2. Cliquez l’icône « Panneau de configuration »
3. Cliquez l’icône « Ajout/Suppression de programme », si Global IME japonais est japonais est installé, ce logiciel figure sur la liste de vos programmes. Il ne faut surtout pas le désinstaller par une clique inutile sur cette liste!
4. Vous fermez toutes les fenêtres.
5. Regardez la barre en bas de votre écran (la partie basse où vous trouvez l’icône « Démarrer »).
6. Vous pouvez normalement trouver l’icône carré « FR » dans la barre en bas d’écran. Si vous cliquez l’icône carré « FR », vous trouvez une petite fenêtre qui contient :
JP : Japonais
FR : Français
Si vous cliquez l’icône « JP », l’icône carré « FR » devient l’icône carré « JP » et vous trouvez également d’autres icônes nécessaires pour taper les caractères japonais.
Si vous déplacez votre pointeur sur chaque icône sans cliquer, l’ordinateur vous indique selon l’ordre suivant de gauche à droit :
Français (France)/Input Style/Input Mode/Conversion Mode/IME Pad
Si vous cliquez icône « Input Mode », vous trouvez une petite fenêtre où vous trouvez les mots suivants :
Hiragana
Full-width Katakana
Full-width Alphanumeric
Half-width Katakana
Half-width Alphanumeric
Direct input
Cancel

En pratique, vous utilisez « Hiragana » dans la plupart des cas, puisque l’ordinateur vous propose des écritures en katakana ou kanji.

Exemple 1

Vous tapez « nihongo » (avec votre clavier français), l’ordinateur affiche « にほんご » (ligne pointillée en dessous), cliquez la barre d’espace, l’ordinateur affiche « 日本語 » (ligne en dessous) ou « ニホンゴ » (ligne en dessous). Vous choisissez donc « 日本語 ».


Exemple 2

Vous tapez « terebi » (avec votre clavier français), l’ordinateur affiche « てれび » (ligne pointillée en dessous), cliquez la barre d’espace, l’ordinateur affiche « テレビ » (ligne en dessous).


Exemple 3

Vous tapez « hai » (avec votre clavier français), l’ordinateur affiche « はい » (ligne pointillée en dessous), cliquez la barre d’espace plusieurs fois, l’ordinateur affiche plusieurs kanji qui se lit « hai » et « ハイ », Vous choisissez donc l’écriture que vous souhaitez.
Autrement dit, l’ordinateur a une fonction de petit dictionnaire de kanji mais c’est l’homme qui doit avoir les connaissances des kanjis corrects pour compléter les connaissances insuffisantes de l’ordinateur.
Toutefois, l’ordinateur a une capacité de mémoire des kanjis déjà choisis. Par exemple, si vous avez choisi « 肺 » (poumon) (prononciation : hai) car c’est ce que vous voulez écrire, l’ordinateur vous propose ce kanji « 肺 » quand vous tapez « hai » à la prochaine fois.

Pour les polices japonaises, « MS Mincho » et « MS Gothic » sont plus courantes (pour le PC).

Si vous n’avez pas de minimum de connaissance de configuration ou de manipulation de l’ordinateur, je ne peux pas vous aider. Il faut demander à vos camarades qui connaissent bien l’ordinateur, sinon, suivez une formation informatique…

SPIRAL (Campus Esplanade) (Service pédagogique interuniversitaire de ressources pour l’autoformation en langues)
Livres, CD-Rom, vidéo…Ateliers avec un enseignant.
Tél. : 03.88.41.59.66
Site : http://spiral.u-strasbg.fr/

MUFJ (Maison universitaire France-Japon)
42a, avenue de la Forêt Noire
Site : http://mufrancejapon.u-strasbg.fr/
Tél. : 03.90.24.20.12

JSPS (Japan Society for the Promotion of Science) liaison office Strasbourg
MUFJ (Maison universitaire France-Japon)
42a, avenue de la Forêt Noire
Site : http://jsps.u-strasbg.fr/
Tél. : 03.90.24.20.17

 CEEJA (Centre européen d’études japonaises d’Alsace) : Manifestations culturelles, expositions, séminaire, etc.
Site : http://www.ceeja-japon.com

Association virtuelle « Nihongo no Dousoukai »
Le groupe des anciens élèves ayant suivi le cours de DU d’initiation au japonais à Strasbourg, ainsi que les élèves suivant actuellement le cours de japonais à l’ENSPS (y compris les élèves ECPM, ENGEES, EOST…), pour garder contact et échanger toutes informations concernant le Japon.
Vous pouvez poser des questions aux membres, déposer et consulter des fichiers…à vous de développer cette association.
Inscription :  Se renseigner à votre enseignante

Librairie Gallimard
Place Kléber
Strasbourg
Vous y trouverez vos manuels « Minina no nihongo ».

Librairie Asiatique Kaobang
34 rue Jeu des Enfants 67000 STRASBOURG
Tél : 03.88.23.04.72
Site : http://www.kaobang.com/

 Junkudo
18, rue des Pyramides 75001 PARIS
Tél : 01.42.60.89.12
Site : http://www.junku.fr

AssECEJ (Association  franco-japonaise à Strasbourg)
Site : http://assecej.free.fr/

Mettre vos petites annonces pour trouver des amis japonais:
IIEF (Institut international d’Etudes françaises) de l’UMB
 

< Bourses pour aller au Japon >
http://www.fr.emb-japan.go.jp/jp_fr/bourse_menu.html
< Collège doctoral franco-japonais >
http://www.egide.asso.fr/jahia/Jahia/site/egide/lang/fr/college_doctoral_franco_japonais
< Programme 8 >
http://u2.u-strasbg.fr/ici/UMB/docs/japon8sridef.htm
< Bourse du gouvernement japonais / Programme Vulcanus au Japon >
http://www-ulp.u-strasbg.fr/article.php/0/2/1-076-583-493/financement-du-sejour-a-l-etranger

 

< Japan student services organization>
http://www.jasso.go.jp/index_e.html
< MEM programme propre à l'Université de Tokyo >
http://www.mem.t.u-tokyo.ac.jp
< Stages internationaux >
http://www.aiesec.org/france
< Japan Reserach Career Information Network >
http://jrecin.jst.go.jp/seek/SeekTop?ln=
< Travailler au Japon>
http://www.tfemploy.go.jp/7language/english/index.html
< Visa Vacances-travail Japon>
http://www.fr.emb-japan.go.jp/visa/v_t.html
 

< Test d’Aptitude en Japonais (JLPT) > http://www.inalco.f/ina_gabarit_rubrique.php3?id_rubrique=2575  ou http://fr.wikipedia.org/wiki/Test_d'aptitude_en_japonais)
< Informations sur les études au Japon >
http://www.studyjapan.go.jp/en/index.html

< Centre français pour l’accueil et les échanges internationaux >
http://www.egide.asso.fr/
< Association franco-japonaise pour les échanges de jeunes >
http://www.afjej.org